Saksan arkiaakkosten viidennessä osassa haluan esitellä teille yhden erityisesti perheen kuopukselle merkityksellisen F-kirjaimella alkavaa sanan:
F wie Frischling.
Tämä sana tuli tutuksi ekana keväänä täällä. Kotimme lähellä oli mahtava ulkoilualue (metsä), josta löytyy myös suuri villisioille aidattu alue. Teimme usein lasten kanssa lenkkejä alueelle. Se oli sellainen sopiva 3-4 km kierros ja kyseinen metsä aivan mahtava ulkoilupaikka! Villisikoja kävimme syöttämässä ja katsomassa samalla ja kevään tultua pääsimme ihastelemaan suloisia pikku porsaita. Saksalainen tuttavani opetti minulle, että näitä pieniä villisian porsaita kutsutaan saksaksi Frischling -sanalla.
Nuorimmainen oli silloin juuri täyttämässä 2-vuotta ja hän oli aivan ehdoton villisikafani. Hän ei osannut sanoa villisika vaan kutsui villisikoja sanalla pillipottu (=villipossu). Tämä sana (lyhyesti vain pilli) onkin jäänyt elämään perheemme käyttöön. Kuopus oli niin ihastunut villisikoihin, että hän otti tädiltään synttärilahjaksi saamansa villisikaporsaspehmolelun heti unikaverikseen. Pilli löytyy edelleen hänen sängystään. Villisiat, edes isot karjut, eivät häntä missään nimessä pelottaneet. Sen sijaan hän pelkäsi tavallisia maatiaissikoja, kun sellaisia kerran kotieläinpuistossa näimme.
Pari vuotta myöhemmin kuopus teki ensimmäistä ompelukuvaansa. Kuvan aiheena oli sika. Annoin tietysti hänelle vaaleanpunaista lankaa sikojen ompelemiseen. Ommeltuaan hän halusi vielä värittää kortin. Lapsi valitsi mustan tussin ja väritti siat sillä. Minulla kesti hetken ennen kuin tajusin. Hänelle sika tarkoittaa tietysti villisikaa, joita näemme täällä usein. Tässä huomaa taas yhden eron omien lasteni lapsuuden ja oman lapsuuteni välillä. Minulle sika on aina se vaaleanpunainen maatiaspossu, kuopukselleni se on villisika.
Arjen aakkoset -postaussarjassa esittelen teille vuorollaan yhden saksalaiseen arkeen tai elämäämme täällä liittyvän saksan sanan.
Sarjan aiemmat osat:
Vastaa